关闭 栏目设置

栏目名称不要超过6个汉字

关闭 皮肤设置
  • 默认

  • 爱心满溢

  • 漂泊的船只

  • 留住精彩瞬间

  • 酷黑牛仔

  • 晨间

  • 自由飞翔

  • 音蝶

詹成的空间

谈谈正宗的英式口音

2012-09-07 14:04

在中国,普通话是最正确、最标准的官方语言,而在英国,虽然没有官方规定,但在英语的发展历史中,有一种发音逐渐形成其重要性,成为公认的最标准英式发音,这就是Received Pronunciation,简称为RP。
       追溯其历史,Received Pronunciation最早是11世纪时形成于英格兰中南部的一支方言。这个区域从今天的Midlands地区一直向东南延伸到伦敦,其中包含了牛津和剑桥这两个大学城。14世纪时,Received Pronunciation被广泛在贸易商人中使用,又由于牛津和剑桥大学的崛起,这种方言被两所大学的学生所采用,于是成为受过良好教育人士的语言。在19世纪到20世纪,Received Pronunciation成为英国公立学校的教学语言,也被英国广播公司(BBC)的播音员使用,于是又被称为Public School English 和BBC English。
       Received Pronunciation这一概念,最早是英国语言学家Daniel S. Jones在1918年的一本专著中提出的。总结起来,Received Pronunciation有如下几个基本特点:
Received Pronunciation是一种标准的中性口音,被认为不带有某个特定地域的方言特点。而在英伦三岛中,Received Pronunciation仅在英格兰使用,并且也不限区域。 
Received Pronunciation有明确的社会界定。在英国,RP被认为是受过良好教育的体现,因此它特别多地和上流社会和中上阶层联系在一起,有时又被称为Oxford English 和King’s/Queen’s English。一个来自威尔士的煤矿工人,是绝对不懂得,也不可能操一口优雅的Received Pronunciation的。 
Received Pronunciation和一些具体的职业紧密联系在一起。使用RP的主要职业有:律师、证券交易员、政治家、外交官、高校及公立学校教师,以及全国性广播电视公司的播音员。显然,这些职业同时也体现出“高尚”和“优雅”的社会地位。 
       值得一提的是,由于Received Pronunciation是标准正统的英式英语,因此被
广泛用于英语以外的外语教学中。所以,非英语母语国家的人学习的都是RP,他们中比较优秀的那部分学习者讲的英语听起来比大部分英国本土人的英语还要标准。RP在发音上的主要特征就是突出“r”音。当两个词连在一起,若前一个词以非高元音结尾而后一个词又以元音开头的话,RP发音会在这两个词中间加上一个本来不存在的“r”。比较以下这两组短语就可以看出RP的特点:
       正常发音情况(非高元音结尾+非元音开头):the idea for it, saw him in the room
       加入本来不存在的“r”(高元音结尾+元音开头):the idea(r) of it, saw(r) it in the room
       上面谈到了正宗的英式发音——Received Pronunciation. 标准口音的地位虽然重要,但在英国,真正讲RP的人占总人口的比例非常小。英国国土面积小,会给广大英语学习者一种错觉,认为英国人讲的英语都是一样的。事实上,各地的英语差异相当大。到英国留学的中国学生,往往第一感觉就是英国人说的英语和自己平时听的完全不同,自己学了十几年的英语似乎全部派不上用场了。笔者在英国留学时,广泛游历了英国60多个城镇,遍及英格兰、苏格兰和威尔士的各个方位,深感各地人讲英语,的确有或大或小的差别。
       千万不要认为“伦敦英语”是标准的英语。其实,伦敦英语是一种很突出的口音,特别是伦敦东部,这个区域传统上是大量中下阶层工人的聚居地,这种口音叫做Cockney。
       英格兰中部以伯明翰为中心的地区的英语鼻音很重,这种口音叫做Brummie。
       英格兰西北部的利物浦地区发音比较粗糙生硬,这种口音叫做Scouse。
       英格兰东北部纽卡斯尔地区的口音语调起伏很富音乐感,这种口音叫做Geordie。
       苏格兰人的英语中多个元音有变异,发“r”音时不太卷舌,这种口音叫做Jock。
       而在威尔士,人们有自己的语言:威尔士语。在任何有文字书写的地方,如街道名、公共指示牌、商店名等,一定都是威尔士语在先,英语在后。当然,威尔士人的英语和其它方言在发音上又是大不相同的。
       方言口音并没有优劣之分。那些以口音来划分社会等级的做法已经过时了。目前,英国国内甚至有一种强化方言口音的趋势。比如,从70年代以来,BBC改变了传统的只用Received Pronunciation播音的习惯,而吸纳了一些说话带有口音的播音员。BBC的做法,就是为了打破自己一直以来高高在上的贵族气,使自己对于普通民众显得更加亲和与友善。毕竟,英国中下层的工人阶级还是占有全国总人口的60%。
       在口译工作中,我们当然也不能强求Received Pronunciation,毕竟意义的准确得体沟通是最重要的。不过,口音的纯正,也会给听众,特别是英语国家的听众以好感,从而也建立起对译员工作的更大信心。

提 交

詹成,翻译学博士,广东外语外贸大学高级翻译学院副教授, 副院长。国际会议口译员协会(AIIC)会员,国家人事部认证同声传译员。曾于2008年担任北京奥运村/残奥村村长、全国人大副委员长陈至立同志的专职翻译,被授予“中国翻译事业优秀贡献奖”。
詹成是国家级精品课程“英语口译(课程系列)”的主讲教师和国家教学团队的核心成员。多次获得校优秀教师和优秀共产党员称号;2001年获广东省高教系统优秀党员称号;2004年被评为南粤优秀教师;2007年被评为广外首届青年教学十佳;2012年被评为广州十大杰出青年。

涉及学科:

确 定取 消